TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 9:4

Konteks

9:4 “Whoever is naive, let him turn in here,”

she says 1  to those 2  who lack understanding. 3 

Amsal 9:16

Konteks

9:16 “Whoever is simple, let him turn in here,”

she says to those who lack understanding. 4 

Amsal 14:18

Konteks

14:18 The naive inherit 5  folly,

but the shrewd 6  are crowned 7  with knowledge.

Amsal 22:15

Konteks

22:15 Folly is bound up 8  in the heart of a child, 9 

but the rod of discipline 10  will drive it far from him.

Amsal 25:27

Konteks

25:27 It is not good 11  to eat too much honey,

nor is it honorable for people to seek their own glory. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:4]  1 tn Heb “lacking of heart she says to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she says to the lacking of heart.”

[9:4]  2 tn Heb “him.”

[9:4]  3 tn Heb “heart”; cf. NIV “to those who lack judgment.”

[9:16]  4 tn This expression is almost identical to v. 4, with the exception of the addition of conjunctions in the second colon: “and the lacking of understanding and she says to him.” The parallel is deliberate, of course, showing the competing appeals for those passing by.

[14:18]  5 tc G. R. Driver, however, proposed reading the verb as “are adorned” from הלה (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 181). A similar reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT).

[14:18]  sn The proverb anticipates what the simple will receive, assuming they remain simpletons.

[14:18]  6 tn Or “prudent” (KJV, NASB, NIV); NRSV, TEV “clever.”

[14:18]  7 tn The meaning of יַכְתִּרוּ (yakhtiru, Hiphil imperfect of כָּתַר, katar) is elusive. It may not mean “to be crowned” or “to crown themselves,” but “to encircle” or “to embrace.” BDB 509 s.v. כָּתַר Hiph suggests “to throw out crowns” (throw out knowledge as a crown) or “to encompass knowledge,” i.e., possess it (parallel to inherit).

[22:15]  8 sn The passive participle is figurative (implied comparison with “binding”); it means that folly forms part of a child’s nature (J. H. Greenstone, Proverbs, 238).

[22:15]  9 tn The “heart of a child” (לֶב־נָעַר, lev-naar) refers here to the natural inclination of a child to foolishness. The younger child is meant in this context, but the word can include youth. R. N. Whybray suggests that this idea might be described as a doctrine of “original folly” (Proverbs [CBC], 125). Cf. TEV “Children just naturally do silly, careless things.”

[22:15]  10 tn The word “rod” is a metonymy of adjunct; it represents physical chastening for direction or punishment, to suppress folly and develop potential. The genitive (“discipline”) may be taken as an attributive genitive (“a chastening rod”) or an objective genitive, (“a rod [= punishment] that brings about correction/discipline”).

[25:27]  11 sn This is a figure of speech known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is bad!”

[25:27]  12 tn Heb “and the investigation of their glory is not glory.” This line is difficult to understand but it forms an analogy to honey – glory, like honey, is good, but not to excess. The LXX rendered this, “it is proper to honor notable sayings.” A. A. MacIntosh suggests, “He who searches for glory will be distressed” (“A Note on Prov 25:27,” VT 20 [1970]: 112-14). G. E. Bryce has “to search out difficult things is glorious” (“Another Wisdom ‘Book’ in Proverbs,” JBL 91 (1972): 145-47). R. C. Van Leeuwen suggests, “to seek difficult things is as glory” (“Proverbs 25:27 Once Again,” VT 36 [1986]: 105-14). The Hebrew is cryptic, but not unintelligible: “seeking their glory [is not] glory.” It is saying that seeking one’s own glory is dishonorable.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA